洋基歌
|
|
洋基.嘟得儿, 骑着小驹进城去, 帽上插根羽毛, 称爲时髦哥儿。 (合唱) 洋基.嘟得儿,加把劲儿, 洋基.嘟得儿,时髦哥儿, 留心音乐和脚步, 轻巧地伴着姑娘舞。
我爹和我上军营, 跟古丁上尉同行, 在那我们看见许多士兵, 密密麻麻就像玉米布丁。 在那儿我们看见上千人, 都是戴维财主一样的有钱人; 他们每天挥霍的东西, 我真想能够省下一丝。 还有那首领华盛顿, 骑着一匹高头骏马, 向部下发号施令, 我猜准有上百万人。 在那我看到一小桶, 它的盖是用皮做的, 他们用两根棒击它, 把士兵召集到一起。 在那我看到一尊巨大的炮, 大得就像一根长长的枫木, 架在一辆坚实的小车上, 要我爹的牛来拉。 每次他们开炮, 得装一牛角火药, 响声就像我爹的枪, 只是大大超过枪声。 啊,乱七八糟一大堆, 我连一半都说不全, 于是我脱帽鞠个躬, 急奔回家去找娘亲。 洋基.嘟得儿, 美利坚人就爱这曲儿, 它可供你吹哨、唱吟或弹奏, 而且在战斗时有它最带劲。
|
Yankee Doodle went to town, A ridin’ on a pony, Stuck a feather in his cap And called it Macaroni.
CHORUS: Yankee Doodle, keep it up, Yankee Doodle Dandy, Mind the music and the step And with the girls be handy,
Father and I went down to camp, Along with Captain Gooding, And there we saw the men and boys As thick as hasty pudding.
And there we saw a thousand men, As rich as Squire David; And what they wasted every day, I wish it could be saved.
And there was Captain Washington Upon a slapping stallion, A-giving orders to his men; I guess there was a million.
And there I saw a little keg, Its head was made of leather; They knocked upon it with two sticks To call the men together.
And there I saw a swamping gun, As big as a log of maple, Upon a mighty little cart, A load for father's cattle.
And every time they fired it off It took a horn of powder, And made a noise like father's gun, Only a nation louder.
I can't tell you half I saw, They kept up such a smother, So I took my hat off, made a bow And scampered home to mother.
Yankee Doodle is the tune Americans delight in, 'Twill do to whistle, sing or play And just the thing for fightin'.
|